切斯特菲尔德

百燕之家 / 信息详情

切斯特菲尔德足球俱乐部的球队赛事

赛事 时间 主场球队 比分 客场球队 半场 分析 英甲 2012/05/05 22:00 切斯特菲尔德 2-3 布伦特福德 0-1 析 英甲 2012/04/28 22:00 耶奥维尔 3-2 切斯特菲尔德 1-1 析 英甲 2012/04/21 22:00 切斯特菲尔德 2-1 罗奇代尔 0-0 析 英甲 2012/04/14 22:00 哈特利普 1-2 切斯特菲尔德 1-0 析 英甲 2012/04/09 22:00 切斯特菲尔德 4-0 韦康比流浪者 1-0 析 英甲 2012/04/07 22:00 沃尔索尔 3-2 切斯特菲尔德 2-1 析 英甲 2012/03/31 22:00 切斯特菲尔德 1-4 斯坎索普 1-1 析 英甲 2012/03/29 02:45 谢菲尔德联队 4-1 切斯特菲尔德 1-1 析 英锦赛 2012/03/25 21:00 切斯特菲尔德 2-0 斯文登 0-0 析 英甲 2012/03/21 03:45 切斯特菲尔德 0-2 哈德斯菲尔德 0-2 析 英甲 2012/03/17 23:00 切斯特菲尔德 1-1 米尔顿凯恩斯 1-0 析 英甲 2012/03/10 23:00 斯蒂芬纳格 2-2 切斯特菲尔德 0-2 析 英甲 2012/03/07 03:45 普雷斯顿 0-0 切斯特菲尔德 0-0 析 英甲 2012/03/03 23:00 切斯特菲尔德 1-0 特兰米尔 0-0 析 英甲 2012/02/29 03:45 切斯特菲尔德 0-4 查尔顿 0-1 析 英甲 2012/02/25 23:00 诺茨郡 1-0 切斯特菲尔德 0-0 析 英甲 2012/02/18 21:00 切斯特菲尔德 1-0 谢周三 0-0 析 英甲 2012/02/15 03:45 伯利 1-1 切斯特菲尔德 0-1 析 英甲 2012/02/04 23:00 卡利斯尔联 2-1 切斯特菲尔德 0-1 析 英锦赛 2012/01/31 03:45 奥德汉姆 0-1 切斯特菲尔德 0-0 析 英锦赛 2012/01/31 03:45 奥德汉姆 0-1 切斯特菲尔德 0-0 析 英甲 2012/01/28 03:45 切斯特菲尔德 1-0 伯恩茅斯 0-0 析 英甲 2012/01/21 23:00 科切斯特联 1-2 切斯特菲尔德 1-2 析 英锦赛 2012/01/19 03:45 切斯特菲尔德 2-1 奥德汉姆 0-0 析 英甲 2012/01/14 23:00 莱顿东方 1-1 切斯特菲尔德 1-0 析

没有几个父亲对子女是关心备至的,至少他们中的绝大多数对金钱更加关心——切斯特菲尔德

他没资格说这种话、他不配、永远不配、他父亲对他怎样、也不能否定全世界! 我也坚信、父亲没比母亲付出的爱少、他们是平等的、怎么可能只关心钱呢?荒唐!!!!!!!!!!!!!!

一吻定情2013中的 切斯特菲尔德 的格言 出自他的哪本书?

出自 Philip Stanhope,4th Earl of Chesterfield(英国十八世纪的伯爵,政治家,文学家)的书信集《Letter to his son,on the fine art of becoming a man of the world and a gentleman》.

切斯特菲尔德足球俱乐部的简介

切斯特菲尔德足球俱乐部(Chesterfield Football Club)是位于英格兰中部德比郡的切斯特菲尔德的职业足球俱乐部,现时在英格兰甲级联赛作赛,主场游乐场球场一般称为“索特盖特”(Saltergate),因切斯特菲尔德的圣玛莉及诸圣教堂(Church of Saint Mary and All Saints)的螺旋尖顶而被昵称为“螺旋塔尖”(Spireites)。成立于1866年,是继诺茨郡、斯托克城及诺丁汉森林之后在联赛中第四古老的球队,在1899年加入足球联盟乙组联赛,历史上从未在顶级联赛中作赛。

谁知道2013新一吻定情中飞利浦切斯特菲尔德的原句英文啊,觉得可以用来勉励自己,谢谢〜

Sense must distinguish between what is impossible, and what is only difficult; and spirit and perseverance will get the better of the latter.出自Philip Chesterfield的文集。

致切斯特菲尔德大人函

《致切斯特菲尔德大人函》是约翰逊于1755年2月7日写给切斯特菲尔德伯爵菲力浦·多墨·斯坦厚甫(Philip Dormer Stanhope) 的一封信。切斯特菲尔德伯爵开始对约翰逊编辞典一事冷眼相看。约翰逊艰辛奋斗7年,终于独立完成辞典编写,出版在即。这时,切斯特菲尔德伯爵在当时的《世界报》上连写两篇文章,对约翰逊的辞典大加吹捧,希望约翰逊将来能把英国的第一部英语辞典献给他。约翰逊得知此事后,义愤填膺,挥笔写下了这篇名传千秋的信函。信中数落了伯爵对他的冷淡,嘲讽了伯爵的傲慢与专横,对比了约翰逊自己对伯爵的热情与诚恳,从而宣布了约翰逊的辞典与伯爵无关,是他独立完成的,对伯爵无恩可感,无情可载。约翰逊的信是一个穷作家对大人物的控诉状,表现了作家对权贵的蔑视,有着我国诗人李白一样的“安能摧眉折腰事权贵”的反叛精神。在实质上,约翰逊的这种精神代表了英国新兴的资产阶级对封建权势的反抗。人们将约翰逊的这封信比做是“作家的独立宣言”。事实上,此后,英国文坛上的保护人制度(Patronage)在英国,在欧洲大陆逐渐消失了。   约翰逊的信不仅思想性深刻,而且文笔优美、语句典雅,不长的信中,三联排比的结构被两次运用。文中的反语、讽刺、幽默含义加强了语句的感染力,而且约翰逊所用的比喻含有高深的典故性和哲理性。为了表达自己对伯爵“一往情深”的仰慕,约翰逊引用了古罗马诗人维吉尔诗中的牧童“发现爱神只不过是荒山野岭中的野蛮人”的故事,用以喻指伯爵的铁石心肠,是不通情理的人。   这封信中的句子结构上,约翰逊还显示了他高超的安排技巧,信正文的最后一段是一个句子,在末尾的一个定语从句中,作者把书信中的客套结尾语和签名巧妙地变成了这个句子的组成部分。   Letter to Lord Chesterfield   February 7th ,1755   MY LORD,   I have been lately informed, by the proprietor of the Word, that two papers, in which my Dictionary is recommended to the publick were written by your Lordship. To be so distinguished, is an honour, which being very little accustomed to favours from the great, I know not well how to receive, or in what terms to acknowledge.   When, upon some slight encouragement, I first visited your Lordship, I was overpowered, like the rest of mankind, by the enchantment of you address, and could not forbear to wish that I might boast myself Le vainqueur du vainqueur di la terre. That I might obtain that regard for which I saw the world contending; but I found my attendance so little encouraged, that neither pride nor modesty would suffer me to continue it . When I had once addressed your Lordship in publick I had exhausted all the art of pleasing which a retired and uncourtly scholar can possess. I had done all that I could; and no man is well pleased to have his all neglected, be it ever so litter.   Seven years, my Lord, have now past, since I waited in your oout ward rooms, or was repulsed from your door, through difficulties, of which it is useless to complain, and without one act of assistance, one word of encouragement, or one smile of favour. Such treatment I did not expect, for I never had a Patron before.   The shepherd in Virgil grew at last acquainted with Love, and found him a native of the rocks.   Is not a Patron, my Lord, one who looks with unconcern on a man struggling for life on the water, and, when he has reached ground, encumbers him with help? The notice which you have been pleased to take of my labors, had it been early, had been kind; but it has been delayed till I am indifferent, and cannot enjoy it; till I am solitary, and cannot impart it ; till I am known, and do not want it. I hope it is no very cynical asperity, not confess obligations where no benefit has been receied or to be unwilling that the Publick should consider me as owing that to a Patron, which Provi-dence has enabled me to do for myself.   Having carride on my work thus far with so little obligation to any favourer of learning, I shall not be disappointed though I shoud conclude it, less be possible, with less, for I have been ling wakened from that dream of hope, in which I once boasted myself with so much exultation, my Lord.   Your Lordship"s most humble,   Most obedient servant,   Sam.Johnson.   致切斯特菲尔德伯爵函   伯爵大人:   新近从《世界报》业主处获悉,有两篇文章是大人阁下所写,此两文把我的辞典介绍给了公众。如此出众,实是一种荣耀。因为对来自大人物的恩惠很不习惯,我真不知道如何承受这种荣耀,或以何种方式来感激。   当初,受到些许的鼓励,我首次去拜访大人时,像其他人一样,我被您谈吐的魅力所倾倒,不禁希望我可以吹嘘我自己是“世界征服者的征服者 ”。我的自尊与羞怯都不让我继续这种拜访。当我曾在公众面前对您致意时,我是尽我一个与事无征、不善阿谀奉承的学者所能具有的所有方式让人愉快。我已经做了我所能做到的一切,而他的一切努力被忽视了。哪怕是一点点的忽视,也是没有人会感到高兴的。   伯爵大人,自从我在您的外厅等候,或者说,被拒之于您的门外,已过去7年了。这7年中我含辛茹苦地进行着我的工作。现在去抱怨这些已无用了。最终,我的辞典出版在即,没有一个援助之举动,没有一句鼓励之话语,没有一丝赞许之微笑。这样的待遇我未曾盼望过,因为我以前从未有过保护人。   维吉尔笔下的牧童终认识了爱神,发现他不过是个荒山野岭中的野蛮人。   伯爵大人,这样的人不应算是一个保护者吧?他看着一个人在水中争扎求生而无动于衷,可是,当那人上岸后却以援助碍事,承蒙您关注到我的劳作。如果这种关注来得早一点,那会是善意的;但它耽延了,直到我已淡漠无兴,不能消受了,直到我孤独一身,不能分享了,直到我功成名就,不需要它了。我没有接受恩惠,就不承情。上苍使我独自完成事业,我不愿公众认为我应感激一个保护人,我希望这不是客薄寡情吧!   既已在无保护人之援的情况下把我的工作进行到这一步,我不会感到失望的,虽然我要最后完结我的工作,如果无任何可能的援助,那就在无援的情况下去完结它吧,因为我早已从那种希望之梦中清醒。伯爵大人,我曾极其兴奋地自夸我自己是   您最恭谦最忠顺的仆人,   萨姆·约翰逊   1775年2月7日

中国有切斯特菲尔德烟吗

中国没有有切斯特菲尔德烟。根据查询相关资料信息,Chesterfield是一款在世界上富有很高知名度、很有人气的、历史悠久的一款香烟品牌,但是一直未曾进入我国,所以使得我国烟民对它比较陌生,被我们忽视。

切斯特菲尔德是业余足球队吗

切斯特菲尔德足球俱乐部(Chesterfield Football Club)是位于英格兰中部德比郡的职业足球俱乐部,现在英格兰乙级联赛比赛,主场游乐场球场一般称为“索特盖特球场”(Saltergate),因切切斯特菲尔德的圣玛莉及诸圣教堂(Church of Saint Mary and All Saints)的螺旋尖顶而被昵称为“螺旋塔尖”(Spireites)。  球队成立于1866年,是继诺茨郡、斯托克城及诺丁汉森林之后在联赛中第四古老的球队,在1899年加入足球联盟乙组联赛,历史上从未在顶级联赛中比赛。

切斯特菲尔德足球俱乐部的主场球场

B2网络球场(B2net Stadium)位于英格兰德比郡切斯特菲尔德(Chesterfield)的足球场,取代旧有的索特盖特游乐场球场(Saltergate Recreation Ground)成为切斯特菲尔德的主场球场[2]。球场地盘前身是玻璃厂,于2008年7月获批准兴建新球场计划,球队于2009年2月接收地盘 ,同年7月23日正式动工,8月23日宣布新球场获当地网络公司“B2net”冠名赞助并举行命名典礼。球场于2010年完工,耗资达1,300万英镑,可以容纳约10,400名观众,赶及于2010/11年赛季启用。2010年7月24日举行揭幕战对本地敌对球队德比郡的友谊赛,战果小负4-5,新加盟切斯特菲尔德的克雷格·戴维斯(Craig Davies)射入首个入球

切斯特菲尔德是英国人还是美国人。

您好,很高兴为您解答。菲利普·道摩·斯坦霍普,切斯特菲尔德第四任伯爵(Earl of Chesterfield,1694-1773年),英国政治家和文学家。因写给私生子菲利普·斯坦霍普(Philip Stanhope)的书信而闻名(1737-68年,1774年出版)。这些书信风格简洁优美、充满了处事智慧、睿智的建议和犀利的评论。直到现在,“切斯特菲尔德式”(Chesterfieldian)仍然表示温文儒雅的意思。切斯特菲尔德也给他的教子写过类似的书信(1761-70年,1890年出版),巧合的是他的教子也叫菲利普·斯坦霍普。切斯特菲尔德出生在伦敦,活跃于政界,是出色的演说家、做过议会上下两院的议员、驻荷兰大使、爱尔兰总督、国务大臣。他与伏尔泰保持书信联系,是斯威福特和蒲柏的朋友。1746年,由于听力日益下降,他退出政界。希望我的回答对您有帮助哦。

“切斯特菲尔德沙发(Chesterfield sofa)”是什么意思?

Chesterfield sofa,意思是:长靠椅沙发。它也是一种经典的英国出产的葡萄色皮革长沙发,色调时髦,休闲舒适,已有200年的历史。